Idioms can be funny and entertaining, especially English idioms. Learning some and using them appropriately is undoubtedly a “giant step” in enriching your knowledge of the English language.
Have a look at the following idioms and try to guess their meaning 😉
to pull someone’s leg
to have butterflies in one’s stomach
to pick someone’s brains
to smell a rat
to be between the devil and the deep blue sea
to blow one’s own trumpet
to keep the wolf from the door
to pay through the nose
to buy pigs in a poke
Now have a look at the explanations and see if you guessed right!
to pull someone’s leg = to tease someone
to have butterflies in one’s stomach = to be very nervous or excited about something
to pick someone’s brains = to ask someone to help you with a problem because you know he or she know more than you about something
to smell a rat = to suspect or realize that something is wrong in a particular situation
to be between the devil and the deep blue sea = to be in a difficult situation between two equally negative course of actions
to blow one’s own trumpet = to boast about one’s own successes
to keep the wolf from the door = to avoid a difficult economic situation
to pay through the nose = to think that one is paying too much for something
to buy pigs in a poke = to buy something before knowing what it is
Are there any similarities or differences between English and Italian idioms? Can you think of some funny Italian idioms and check with the use of our old friend “the dictionary” 😉 their English equivalent?